Engels | 03-12-2020 | 236 pages
9789462702639
Paperback / softback
Innovative and interdisciplinary approach to transfer
The concept of transfer covers the most diverse phenomena of circulation, transformation and reinterpretation of cultural goods across space and time, and are among the driving forces in opening up the field of translation studies. Transfer processes cross linguistic and cultural boundaries and cannot be reduced to simple movements from a source to a target (culture or text). In a time of paradigm shifts, this book aims to explore the potential and interdisciplinary power of transfer as a concept and an analytical tool to account for complex cultural dynamics. The contributions in this book adopt various research angles (literary studies, imagology, translation studies, translator studies, periodical studies, postcolonialism) to study an array of entangled transfer processes that apply to different objects and aspects, ranging from literary texts, legal texts, news, images and identities to ideologies, power asymmetries, titles and heterolingualisms. By embracing a process-oriented way of thinking, all these contributions aim to open the ‘black box’ of transfer in the widest sense.
The concept of transfer covers the most diverse phenomena of circulation, transformation and reinterpretation of cultural goods across space and time, and are among the driving forces in opening up the field of translation studies. Transfer processes cross linguistic and cultural boundaries and cannot be reduced to simple movements from a source to a target (culture or text). In a time of paradigm shifts, this book aims to explore the potential and interdisciplinary power of transfer as a concept and an analytical tool to account for complex cultural dynamics. The contributions in this book adopt various research angles (literary studies, imagology, translation studies, translator studies, periodical studies, postcolonialism) to study an array of entangled transfer processes that apply to different objects and aspects, ranging from literary texts, legal texts, news, images and identities to ideologies, power asymmetries, titles and heterolingualisms. By embracing a process-oriented way of thinking, all these contributions aim to open the ‘black box’ of transfer in the widest sense.
Maud Gonne is FNRS postdoctoral fellow in translation studies at University of Namur and UCLouvain. Klaartje Merrigan holds a PhD in translation studies from KU Leuven. Reine Meylaerts is full professor of comparative literature and translation studies at KU Leuven. Heleen van Gerwen holds a PhD in translation studies from KU Leuven.
Introduction: Transfer thinking in translation studies: Playing with the black box of cultural transfer Maud Gonne & Reine Meylaerts Reclaiming the past: Translations from the Anglo-Saxon for the twenty-first century Susan Bassnett From Britain to Brussels and back again: On the transfer of national images and linguistic interactions in Charlotte Brontë’s The Professor and its first Dutch and French translations Dirk Delabastita & Maud Gonne The figure of the translator in two Francophone African classics Jean-Marc Moura Short remarks about titles: Translation, transfer… and trade Yves Chevrel & Isabelle Nières-Chevrel Transfer in news translation Christina Schäffner Russian bears on the move, or how national images are transferred Pieter Boulogne & Luc van Doorslaer Legal transfer and translation: The translation of legal and administrative texts in Flanders and Northern Italy during the French Revolution and the Napoleonic period Michael Schreiber Language and translation policies in state-building processes: The case of Lithuania Dainora Maumevičienė, Ramunė Kasperavičienė & Yves Gambier Transfer troubles Andrew Chesterman About the editors About the authors Index
EAN : | 9789462702639 |
Uitgever : | Universitaire Pers Leuven |
Publicatiedatum : | 03-12-2020 |
Uitvoering : | Paperback / softback |
Taal : | Engels |
Hoogte : | 232 mm |
Breedte : | 156 mm |
Dikte : | 15 mm |
Gewicht : | 366 gr |
Voorraad : | Bestelbaar |
Aantal bladzijden : | 236 |
Reeks : | Translation, Interpreting and Transfer Translation, Interpreting and Transfer |
Trefwoorden : | cultural process;history;interdisciplinarity;transfer;translation studies |